Skip to content Skip to footer

Vous venez travailler en Italie ? Voici les documents à traduire (et comment le faire correctement)

Mais quels documents doivent être traduits ? Et comment s’assurer que la traduction est valable et reconnue en Italie ?

1. Quels documents devez-vous traduire pour travailler en Italie ?

Voici les principaux documents qui peuvent nécessiter une traduction officielle :

  • Passeport ou tout autre document d’identité – Pour la vérification de votre identité.
  • Acte de naissance – Requis pour certains permis de séjour ou démarches administratives.
  • CV et lettre de motivation – Essentiels pour vos candidatures en Italie.
  • Diplômes et certificats professionnels – Pour faire reconnaître vos qualifications.
  • Contrat de travail – Si vous avez déjà une offre d’emploi, une traduction de votre contrat peut être exigée.
  • Casier judiciaire – Demandé pour certaines professions ou pour l’obtention du permis de séjour.

2. Pourquoi une traduction professionnelle est-elle indispensable ?

En Italie, de nombreux organismes n’acceptent que les traductions réalisées par un traducteur professionnel ou traducteur assermenté. Voici pourquoi il est crucial de faire appel à un spécialiste :

  • Validité légale – Certains documents nécessitent d’une traduction assermentée, pour avoir valeur juridique en Italie.
  • Reconnaissance officielle – Évitez les refus ou les retards en présentant des traductions conformes.
  • Précision et fiabilité – Une erreur dans la traduction peut entraîner des complications administratives.

3. Comment obtenir une traduction professionnelle et reconnue en Italie ?

Si vous voulez que vos documents soient valides pour travailler en Italie, suivez ces étapes :

  1. Vérifiez si une traduction assermentée est nécessaire pour tous vos documents – Certaines démarches exigent une traduction assermentée de vos documents personnels.
  2. Choisissez un traducteur professionnel – Privilégiez un expert en traduction de documents pour l’immigration et juridiques.
  3. Demandez un devis – Le coût varie en fonction de la longueur et de la complexité des documents.
  4. Assurez-vous de la conformité aux normes italiennes – Certaines traductions doivent être assermentées par un traducteur officiel ou assermenté.

4. Service de traduction professionnelle : comment je peux vous aider

  • Traductions précises et professionnelles pour tous les documents de votre démarche.
  • Conformité légale avec possibilité de traduction assermentée.
  • Livraison rapide pour respecter vos délais.

➡️ Contactez-moi dès aujourd’hui pour une consultation gratuite et découvrez comment je peux vous aider

Loredana Diella © 2025 | VAT number: IT08988120724 | All rights reserved. Designed by SOUTHSTUDIO®